hums behind mirror
子どものころの遊びや素朴な関心事が、
実はこれまで人間があらゆる分野から探ろうとしてきた問いと
ひと続きになっていたことに気付くことがある。
どうやら私たちは、いつか覗いた水面の反射にとらわれたきり
そのひとすくいを手鏡にして、肌身離さず持ち歩いているみたいだ。
そこに映る小さな像と、即席の言葉をたよりにしながら日々を過ごしているが、
実はきっと、それ以前、その背後に広がる未知の光景と
もう一度繋がることにあこがれ続けてきた。
誰でも、夜にはいったんその鏡を手放し枕元に置いて眠りにつくのだろうか。
きっともう、その開かれた世界を直接見ることは叶わないが、
不器用ながらも何らかの手段を使ってその気配を感じ取り
かすかな残響に触れることはできるかもしれない。
眼を瞑ること、計算をすること。
他者との手探りの対話から、
あるいは子どもや動物たちの眼差しから。
写真を使い制作することは、私なりの方法のひとつでもある。
また、それらが作者の設けたテーマを離れ、見る人個々の静かで自由な想像力に
奉仕するようなものになってほしいと思う。
(幸本紗奈)
金柑画廊は、5月31日(土)から6月22日(日)まで、幸本紗奈写真展『hums behind mirror』を開催いたします。
幸本は、身の回りの事物や風景を撮影し、それらを見つめ直し、捉え直しながら写真作品を制作しています。
本展『hums behind mirror』は、鏡の背後から聞こえるハミングという意味です。幸本にとって、鏡面の反射が“現れ”であるならば、そのハミングは“現れ”になる前の源泉であり、それは反射として言葉や意味に落とし込まれる前のもの、あるいは音楽のような直感的な知覚といえます。私たちが認知する世界の前または背後に潜む、言葉になる前の内面的な“何か”は、個々の目線によって形作られ、それは気配、あるいは無形のものとして知覚に呼びかけるように存在しています。
幸本は、その言葉になる前の“何か”をすくい取るように、ゆっくりとした時間の流れに身を任せながら暗室作業を続けます。「撮ったときの場所・時間などの情報や意味を排除し、改めて写っているものと向き合う感覚に近い」と彼女は語ります。
丁寧に形作られた彼女の作品は、鑑賞者に委ねられることで新たな時間が流れ、そしてその作品はまた新しい形を生み出していきます。この機会にご高覧ください。
(太田京子/金柑画廊)
ーーー
hums behind mirror
There are moments when I realize that the games I played as a child,
or the simple things I once wondered about,
are connected to the questions humankind has tried to explore across countless fields.
We’ve never truly let go of the reflections on the surface of the water that once haunted us—
we’ve carried just a fragment with us, like a small hand mirror. We go about our days, relying on those tiny images, along with a few simple words. But deep down, I think we've always longed to reconnect with the unknown world that lies beyond them, or perhaps before them.
At night, we might set that little mirror beside our pillow and drift off to sleep.
We may never again see that open world directly, but through simple means, we might still sense its presence and touch its faint echoes. By closing our eyes, working through calculations, or engaging in hesitant conversations with someone. Sometimes, even the gaze of a child or an animal might offer a glimpse.
For me, creating with photography is one such way of reaching out. I hope the works may drift away from the themes set by the artist and gently find their way into the quiet and free imagination of someone who engages with them.
(Kohmoto Sana)
Kinkan Gallery is pleased to present Kohmoto Sana’s solo exhibition, hums behind mirror, on view from May 31 through June 22.
Kohmoto photographs the everyday objects and scenes that surround her, creating her work by revisiting and reinterpreting them.
For Kohmoto, the mirror and humming in the title, hums behind mirror point to a state that precedes what we perceive as an “appearance.”
If the reflection on a mirror’s surface can be considered a “manifestation,” then the hum may represent its source—a subtle presence that has yet to take form in language or meaning, something closer to intuitive perception, like music.
This inner “something,” still unspoken, lingers beneath or behind the world we perceive. Shaped by each individual’s perspective, it exists as a sign or intangible presence that quietly calls out to our senses.
Kohmoto continues her darkroom practice as if to gently scoop up this unformed presence, immersing herself in a slow flow of time. “It’s a process of eliminating the information and meanings—such as place or time—associated with the moment of shooting and reconfronting what is actually present in the image,” she says.
Carefully shaped over time, her works invite the viewer’s own perspective, allowing a new flow of time to emerge—one from which yet another new form may begin to take shape.
We hope you will take this opportunity to experience the exhibition.
(Kyoko Ota, Kinkan Gallery)
*Sanitizing sprays are placed at the entrance, and air is changed periodically. Please disinfect at the entrance when you visit.
*Information on events will be posted on the web and SNS.
※除菌スプレーを入り口に設置し、定期的な空気の入れ替えなど実施しております。来場される際には、入り口での除菌をお願いいたします。