*GW (4.29 Wed. – 5.6 Fri.) Opening days: 5.3 Tue. / 5.4 Wed. 13:00 - 19:00 | 5.5 Thu. 14:00 - 19:00
※ゴールデンウィーク期間は開廊日が通常と異なります。ご来場の際はご注意ください。
*Please note that the gallery operates on a different schedule during Golden Week.
"The Embers of a Thousand Years - Imperfect Phrases littered with Sand"
An Exhibition on Inner Architectures, Inner Words, Inner Eye and the Outside World.
Paintings, Objects and Drawings.
The text for this exhibition is a collage of quotes.
"Imperfect Phrases littered with Sand...I am whirled down caverns, and flap like paper against endless corridors...I have been traversing the sunless territory of non-identity...Every day I unbury - I dig up. I find relics of myself in the sand that women made a thousand years ago...When I cannot see words curling like rings of smoke round me I am in darkness - I am nothing...The page is often mud-stained, and torn and stuck together with faded leaves, with scraps of verbena and geranium. To read this poem one must have myriad eyes...I took the print of life not outwardly, but inwardly...I am clouded and bruised with the print of minds and faces and things so subtle they have smell, colour, texture, substance but no name...life had been imperfect, an unfinished phrase...we decipher the hieroglyphs written on other people's faces"
(Virginia Woolf)
"Champollion deciphered the wrinkled granite hieroglyphics. But there is no Champollion to decipher...every man's and every being's face...There are some enterprises in which a careful disorderliness is the true method."
(Herman Melville)
"Writing and talk do not prove me, I carry the plenum of proof and everything else in my face..." (Walt Whitman)
"Poetry is something more than poets."
(George Sand)
"The Embers of a Thousand years, Uncovered by the Hand...Narcotics cannot still the Tooth, That nibbles at the Soul"
(Emily Dickinson)
"Le charme, source de vie, comme le style, source d'écrire...le charme donne à la vie une puissance non personelle, supérieure aux individus, et que le style donne à l'écriture un fin extérieure, qui debord l'écrit...La écriture a pour seul fin la vie..."
(Gilles Deleuze)
"It is essential that an image ring true. Then one can hope that it will take the path of the soul and will not become bogged down in the objections if the critical spirit or become enmeshed in the heavy mechanism of repression. How simple it is to discover one's soul at the end of a reverie! Reverie puts us in a state of a soul being born."
(Gaston Bachelard)
Pol Maló, March 2026
*Excerpts from various literary works.
Kinkan Gallery is pleased to present “The Embers of a Thousand Years – Imperfect Phrases littered with Sand” by Pol Maló, on view from April 18 through May 17. Pol Malo continues to present works across a wide range of media, including painting, installation, sculpture, sound art, and text.
His previous exhibition, “Acceptance,” featured works that reexamined the relationships among himself, others, and society. Also subtitled “An Exhibition on Inner Architectures, Inner Words, Inner Eye and the Outside World,” this exhibition presents a body of work inspired by poetry and literature, developed around introspective themes such as ways of thinking, perspectives, and life.
In addition, the use of familiar materials—such as paintings on wooden panels and small sculptural works—plays an important role in shaping both his artistic practice and the very nature of the works themselves. We warmly invite you to experience the exhibition.
(Kyoko Ota, Kinkan Gallery)
金柑画廊では、4月18日(土)より5月17日(日)まで、ポル・マロ “The Embers of a Thousand Years - Imperfect Phrases littered with Sand” を開催いたします。ポル・マロは、ペインティング、インスタレーション、立体作品、サウンドアート、テキストなど、多様なメディアを通じて作品発表を続けています。
前回の展示『受容』では、自身や他者、社会との関係性を問い直す行為としての作品群で構成されていました。副題 “An Exhibition on Inner Architectures, Inner Words, Inner Eye and the Outside World”(内なる建築、言葉、眼、そして外の世界の展覧会)とも題された本展では、詩や文学から影響を受け、内省的なテーマ(思想や視点、人生など)に基づいて制作された作品群が並びます。
また、木の板に描かれた絵画や小さな立体作品など、身近な素材を用いて制作されていることも、彼の芸術的実践や作品そのものの性質を形作る上で重要な役割を果たしています。この機会にぜひご高覧ください。
(太田京子・金柑画廊)
「千年の残り火 ― 砂にまみれた不完全な言葉」
内なる建築、内なる言葉、内なる眼、そして外の世界についての展覧会
絵画、オブジェ、ドローイング
本展のテキストは、引用のコラージュによって構成されています。
砂にまみれた不完全な言葉……私は洞窟へと巻き込まれ、果てしない回廊の中で紙のように羽ばたく……私は、同一性のない太陽なき領域をさまよってきた……私は毎日、掘り起こす——発掘する。千年前に女性たちが残した砂の中から、自分自身の遺物を見つける……煙の輪のように言葉が私のまわりに立ちのぼるのが見えないとき、私は闇の中にいる——私は無である……ページはしばしば泥に汚れ、破れ、色あせた葉や、バーベナやゼラニウムの切れ端で貼り合わされている。この詩を読むには無数の眼が必要だ……私は人生の痕跡を、外ではなく内側に受け取った……私は、名もなきほど繊細でありながら匂い、色、質感、実体をもつ心や顔や事物の刻印によって、曇り、傷ついている……人生は不完全であり、未完のフレーズだった……私たちは他者の顔に刻まれた象形文字を解読する。
(ヴァージニア・ウルフ)
シャンポリオンは皺だらけの花崗岩に刻まれた象形文字を解読した。だが、あらゆる人間や存在の顔を解読するためのシャンポリオンは存在しない……ある種の企てにおいては、慎重な無秩序こそが真の方法である」
(ハーマン・メルヴィル)
「書くことや語ることは私を証明しない。私は証明の充溢そのものを、そしてそれ以外のすべてを、この顔に携えている……
(ウォルト・ホイットマン)
詩とは、詩人以上のものである。
(ジョルジュ・サンド)
千年の残り火、手によって掘り起こされる……麻薬でさえも、魂をかじるその歯を鎮めることはできない。
(エミリー・ディキンソン)
魅惑は生命の源であり、スタイルが書くことの源であるように……魅惑は生に、個人を超えた非人格的な力を与え、スタイルは書くことに、書かれたものを溢れ出させる外部の目的を与える……書くことの唯一の目的は、生である……
(ジル・ドゥルーズ)
イメージは真実に響くものでなければならない。そうして初めて、それが魂の道をたどり、批判精神の異議に足を取られたり、抑圧という重い機構に絡め取られたりすることを免れるだろう。空想の果てに自らの魂を見出すことが、いかに容易であることか!空想は、魂が生まれつつある状態へと私たちを導く。
(ガストン・バシュラール)
※引用は原文をもとに、本展のために日本語訳したものであり、既存の翻訳とは異なる場合があります。
*Sanitizing sprays are placed at the entrance, and air is changed periodically. Please disinfect at the entrance when you visit.
*Information on events will be posted on the web and SNS.
※除菌スプレーを入り口に設置し、定期的な空気の入れ替えなど実施しております。来場される際には、入り口での除菌をお願いいたします。